Yeterlilik Kodu

TR0030218727

Yeterlilik Adı
Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Önlisans Diploması
Sorumlu Kurumİstanbul Medipol Üniversitesi
Sorumlu Kurum İletişim BilgisiKavacık Mah. Ekinciler Cad. No: 19, Kavacık Kavşağı, 34810 Beykoz, İstanbul
Sorumlu Kurum URLhttps://www.medipol.edu.tr
YönelimMesleki
AYÇ Seviyesi5
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.
TYÇ Seviyesi 5
Sınıflandırma (Tematik Alan)Dil öğrenme
Sınıflandırma (Meslek Kodu) -
KategoriAna
Kredi Değeri120
Programın Normal Süresi 2
Program Profili (Amaç)

Uygulamalı İngilizce ve Çevirmelik Programının amacı; küreselleşen dünyada ve Avrupa Birliği üyelik sürecinde olan ülkemizde, her geçen gün artmakta olan yetkin sözel ve yazılı çevirmenlere olan gereksinimi karşılamak, yabancı dili en etkin şekilde kullanan, değişik sektörel alanlara ilişkin olarak hem kuramsal hem de pratiğe dayalı sunduğu eğitimle ve çözüm ortakları ile oluşturulan işbirliği kapsamında pratik kazanmış çevirmenler yetiştirmek, çevirmen olabilmek için gerekli yabancı dil bilgisini geliştirmek, mezunlarımızın çeviri teorisini ve pratiğini kazanıp gerçek hayatta çeviri yapabilecek düzeye ulaşmalarını sağlamaktır.

Öğrenme Ortamları

Öğrenme örgün, açık veya uzaktan öğretim şeklinde gerçekleşir. Ayrıca; uygulamalı eğitimler yükseköğretim kurumları bünyesindeki laboratuvar ve atölyelerde ya da endüstride, sağlık kurumlarında ve iş yerlerinde staj veya iş yeri eğitimi olarak yapılmaktadır. İkinci öğretim mevcuttur.

Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
  • Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
  • Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
  • Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
  • Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
  • Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
  • Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
  • Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
  • Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
  • Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
  • Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
  • Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
  • Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
  • Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
  • Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.
Anahtar Yetkinlikler

Aşağıda sıralanan anahtar yetkinliklere ileri öncesi düzeyde sahiptir.

  • Okuma yazma yetkinliği
  • Çoklu dil yetkinliği
  • Matematiksel yetkinlik ve bilim, teknoloji ve mühendislikte yetkinlik
  • Dijital yetkinlik
  • Kişisel, sosyal ve öğrenmeyi öğrenme yetkinliği
  • Vatandaşlık yetkinliği
  • Girişimcilik yetkinliği
  • Kültürel farkındalık ve ifade yetkinliği
Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Bir dersteki başarı durumu, ders başarı notu ile belirlenir. Ders başarı notu, öğrencinin ara sınavlar ve ara sınav yerine geçen ödevler, uygulamalı çalışmalar, grup çalışmaları ve benzeri çalışmalarda yarıyıl içinde gösterdiği başarı ve genel sınavın birlikte değerlendirilmesiyle elde edilir. Tüm dersler için geçerli olmak üzere, genel sınavdan en az 50 puan alamayan öğrenci o dersten başarısız sayılır. Dersten başarılı olmak için dönem sonunda en az 60 puan veya 2,27 başarı kat sayısına sahip olmak gerekir.

Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

  • YÖK, yükseköğretim kurumlarında eğitim ve öğretim ile diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetlenmesinden sorumludur.
  • YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” her yıl yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.
  • YÖK tarafından vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” her yıl yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması: Yükseköğretim kurumlarında önlisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.1. Yükseköğretim kurumlarında önlisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.2. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir önlisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Önlisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; önlisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır.

Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.

Giriş Şartı

Bu programa kabul edilebilmek için lise veya muadili bir eğitimi tamamlayarak diploma almış olmak gerekmektedir. Programa TYT puan türüne ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen esaslara göre öğrenci kabul edilir. Yabancı Uyruklu Öğrenciler Senato tarafından belirlenen başarı kriterleri çerçevesinde kabul edilir.

Başarma ŞartlarıProgramda öngörülen tüm dersleri, uygulamaları ve stajları başarı ile tamamlayan ve toplam en az 120 AKTS kredisi almış olan öğrenciler diploma almaya hak kazanır. Mezuniyet başarı derecesi genel ağırlıklı puan ortalaması ile belirlenir.
İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Mezunlarımız hem İngilizce hem Türkçe dillerinde yetkinlik kazanmak ve çeviri konusunda hatırı sayılır bir yeterliliğe ulaşmak suretiyle, dil hizmetleri ve kültürlerarası iletişim içeren her türlü alanda çalışabilecek donanıma kavuşmaktadır. Mezunlarımız tercüme bürolarında, yerelleştirme firmalarında, çok uluslu şirketlerde, uluslararası kuruluşlarda, dış ticaretle uğraşan firmalarda, Dışişleri Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı, belediyelerin Dış İlişkiler Müdürlükleri gibi kamu kuruluşlarında, basın-yayın organlarında, elçiliklerde, turizm ve kültür merkezlerinde, altyazı ve dublaj stüdyolarında yazılı veya sözlü çevirmenlik, redaktörlük, dış ticaret danışmanlığı, turizm rehberliği, yönetici asistanlığı gibi pek çok farklı görevde çalışma imkânına sahiptir.

Yasal Dayanağı

1. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu

1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik

1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik

2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)

2.1. Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği

Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik süresi geçerlidir.

Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi Adresi Aç
Yeterlilik Kodu

TR0030218727


Yeterlilik Adı
Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Önlisans Diploması

Sorumlu Kurum
İstanbul Medipol Üniversitesi

Sorumlu Kurum İletişim Bilgisi
Kavacık Mah. Ekinciler Cad. No: 19, Kavacık Kavşağı, 34810 Beykoz, İstanbul

Sorumlu Kurum URL

Yönelim
Mesleki

Sınıflandırma (Meslek Kodu)
-

AYÇ Seviyesi
5

TYÇ Seviyesi
5
Yeterlilik TYÇ’ye yerleştirilmemiştir.

Sınıflandırma (Meslek Kodu)
-

Kategori
Ana

Kredi Değeri
120

Programın Normal Süresi
2

Program Profili (Amaç)

Uygulamalı İngilizce ve Çevirmelik Programının amacı; küreselleşen dünyada ve Avrupa Birliği üyelik sürecinde olan ülkemizde, her geçen gün artmakta olan yetkin sözel ve yazılı çevirmenlere olan gereksinimi karşılamak, yabancı dili en etkin şekilde kullanan, değişik sektörel alanlara ilişkin olarak hem kuramsal hem de pratiğe dayalı sunduğu eğitimle ve çözüm ortakları ile oluşturulan işbirliği kapsamında pratik kazanmış çevirmenler yetiştirmek, çevirmen olabilmek için gerekli yabancı dil bilgisini geliştirmek, mezunlarımızın çeviri teorisini ve pratiğini kazanıp gerçek hayatta çeviri yapabilecek düzeye ulaşmalarını sağlamaktır.


Öğrenme Ortamları

Öğrenme örgün, açık veya uzaktan öğretim şeklinde gerçekleşir. Ayrıca; uygulamalı eğitimler yükseköğretim kurumları bünyesindeki laboratuvar ve atölyelerde ya da endüstride, sağlık kurumlarında ve iş yerlerinde staj veya iş yeri eğitimi olarak yapılmaktadır. İkinci öğretim mevcuttur.


Öğrenme Kazanımları (Tanım)
  • Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
  • Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
  • Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
  • Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
  • Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
  • Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
  • Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
  • Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
  • Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
  • Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
  • Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
  • Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
  • Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
  • Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
  • Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Anahtar Yetkinlikler

Aşağıda sıralanan anahtar yetkinliklere ileri öncesi düzeyde sahiptir.

  • Okuma yazma yetkinliği
  • Çoklu dil yetkinliği
  • Matematiksel yetkinlik ve bilim, teknoloji ve mühendislikte yetkinlik
  • Dijital yetkinlik
  • Kişisel, sosyal ve öğrenmeyi öğrenme yetkinliği
  • Vatandaşlık yetkinliği
  • Girişimcilik yetkinliği
  • Kültürel farkındalık ve ifade yetkinliği

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri

Bir dersteki başarı durumu, ders başarı notu ile belirlenir. Ders başarı notu, öğrencinin ara sınavlar ve ara sınav yerine geçen ödevler, uygulamalı çalışmalar, grup çalışmaları ve benzeri çalışmalarda yarıyıl içinde gösterdiği başarı ve genel sınavın birlikte değerlendirilmesiyle elde edilir. Tüm dersler için geçerli olmak üzere, genel sınavdan en az 50 puan alamayan öğrenci o dersten başarısız sayılır. Dersten başarılı olmak için dönem sonunda en az 60 puan veya 2,27 başarı kat sayısına sahip olmak gerekir.


Kalite Güvencesi

Yükseköğretim programlarının niteliğinin gözetilmesi için;

  • YÖK, yükseköğretim kurumlarında eğitim ve öğretim ile diğer faaliyetlerin planlanması, düzenlenmesi, yönetilmesi ve denetlenmesinden sorumludur.
  • YÖK tarafından belirlenen kriterler çerçevesinde hazırlanan yükseköğretim kurumlarına ait “Üniversite İzleme ve Değerlendirme Raporları” her yıl yayımlanır. Bu raporlara göre hazırlanan, yükseköğretim kurumlarına yönelik nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren raporlarda YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır.
  • YÖK tarafından vakıf yükseköğretim kurumlarına ait akademik, idari ve mali verileri içeren “Vakıf Yükseköğretim Kurumları Raporu” her yıl yayımlanır. Vakıf yükseköğretim kurumlarına yönelik yapılan nicel ve nitel değerlendirmeleri içeren bu raporlar YÖK tarafından kamuoyu ile paylaşılır. Yükseköğretimde lisans programlarının kalite güvencesi “Yükseköğretim Diploma Programlarının Kalite Güvencesinin Sağlanmasına Yönelik Usul ve Esaslar” a göre sağlanır:

1. Öğretim Programlarının Oluşturulması ve Onaylanması: Yükseköğretim kurumlarında önlisans bölüm ve programların açılması için gerekli olan asgari standart ve ölçütleri YÖK belirler.

1.1. Yükseköğretim kurumlarında önlisans programlarının müfredatı ve her bir programın öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının neler olacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumlarının senatoları tarafından belirlenir.

1.2. Ulusal Çekirdek Eğitim Programlarının müfredatı ilgili Dekanlar Konseyi tarafından kabul edildikten sonra YÖK’ün onayıyla yükseköğretim kurumları tarafından uygulanır.

2. Ölçme-Değerlendirme: Her bir önlisans programının öğrenciye kazandıracağı öğrenme kazanımlarının ölçme ve değerlendirmesinin nasıl yapılacağı, YÖK’ün bu konularda belirlediği temel ilkelere uygun olarak yükseköğretim kurumları tarafından hazırlanan öğretim ve sınav yönetmeliğine göre yürütülür.

3. Belgelendirme: Önlisans programlarına kayıtlı öğrenciler, yükseköğretim kurumları tarafından belirlenen ders kredilerini ve diğer yükümlülükleri başarı ile tamamlamaları halinde; önlisans diploması alır.

4. Öz Değerlendirme-Dış Değerlendirme: Yükseköğretim kurumları, sürekli izleme bağlamında, her yılın başında bir önceki yıla ait “Kurum İç Değerlendirme Raporlarını” Yükseköğretim Kalite Kurulu (YÖKAK) tarafından hazırlanan Bilgi Sistemine girer. YÖKAK, yükseköğretim kurumlarının dış değerlendirmesine ilişkin hazırladığı “Kurumsal Geri Bildirim Raporu”nu kamuoyuyla paylaşılır.

Ayrıca, YÖKAK tarafından yetkilendirilen veya tanınan akreditasyon kuruluşları tarafından verilen akreditasyon kararları da programların yeterliliklerinin kalite güvencesinin sağlandığını gösterir. YÖKAK mevzuatı gereği belirlenen yeterliliklere ilişkin düzenli gözden geçirme faaliyetleri yapar.


Giriş Şartı

Bu programa kabul edilebilmek için lise veya muadili bir eğitimi tamamlayarak diploma almış olmak gerekmektedir. Programa TYT puan türüne ve Yükseköğretim Kurulu tarafından belirlenen esaslara göre öğrenci kabul edilir. Yabancı Uyruklu Öğrenciler Senato tarafından belirlenen başarı kriterleri çerçevesinde kabul edilir.


Başarma Şartları
Programda öngörülen tüm dersleri, uygulamaları ve stajları başarı ile tamamlayan ve toplam en az 120 AKTS kredisi almış olan öğrenciler diploma almaya hak kazanır. Mezuniyet başarı derecesi genel ağırlıklı puan ortalaması ile belirlenir.

İlerleme Yolları (İlişki Türü)

Mezunlarımız hem İngilizce hem Türkçe dillerinde yetkinlik kazanmak ve çeviri konusunda hatırı sayılır bir yeterliliğe ulaşmak suretiyle, dil hizmetleri ve kültürlerarası iletişim içeren her türlü alanda çalışabilecek donanıma kavuşmaktadır. Mezunlarımız tercüme bürolarında, yerelleştirme firmalarında, çok uluslu şirketlerde, uluslararası kuruluşlarda, dış ticaretle uğraşan firmalarda, Dışişleri Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı, belediyelerin Dış İlişkiler Müdürlükleri gibi kamu kuruluşlarında, basın-yayın organlarında, elçiliklerde, turizm ve kültür merkezlerinde, altyazı ve dublaj stüdyolarında yazılı veya sözlü çevirmenlik, redaktörlük, dış ticaret danışmanlığı, turizm rehberliği, yönetici asistanlığı gibi pek çok farklı görevde çalışma imkânına sahiptir.


Yasal Dayanağı

1. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu

1.1. Yükseköğretim Kurumlarında Önlisans ve Lisans Düzeyindeki Programlar Arasında Geçiş, Çift Anadal, Yan Dal İle Kurumlar Arası Kredi Transferi Yapılması Esaslarına İlişkin Yönetmelik

1.2. Meslek Yüksekokulları ve Açıköğretim Ön Lisans Programları Mezunlarının Lisans Öğrenimine Devamları Hakkında Yönetmelik

2. 2547 Sayılı Yükseköğretim Kanunu (Ek Madde-35)

2.1. Yükseköğretim Kalite Güvencesi ve Yükseköğretim Kalite Kurulu Yönetmeliği


Geçerlilik Süresi (Varsa)

Yeterlilik süresi geçerlidir.


Yeterliliğe Erişim için İnternet Adresi
Adresi Aç

Qualification Code

TR0030218727

Qualification Title
Applied English and Translation (English)
Awarding Body
Awarding Body Contact
Awarding Body Url
OrientationOccupational
EQF Level5
The Qualification hasn't been included in TQF.
TQF Level 5
Thematic AreasLanguage acquisition
National Occupation Classification -
CategoryMain
Credit Value120
Program Duration2
Program Profile-
Learning Environments-
Description
  • Have theoretical knowledge about translation studies.
  • Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
  • Have knowledge about language and culture theories.
  • Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
  • Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
  • Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
  • Translate the texts with content integrity and correct concepts.
  • Edit the translated texts for content integrity and correction.
  • Use IT technology and softwares to work more effectively.
  • Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
  • Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
  • Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
  • Read continuously to improve themselves in English and terminology.
  • Translate consecutively in public using communication skills effectively.
  • Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
  • Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.
Key Competencies-
Further Info

The success of a course is determined by the course grade. The course grade is obtained by evaluating the student's achievement in the semester and the final exam together with the midterm exams and term papers which are counted as midterm exams, applied studies, group work and similar studies. Students who fail to obtain a minimum score of 50 from the final exam will be considered as failures for all courses. In order to be successful, they must have at least 60 points at the end of the term or 2.27 GPA.

Quality Assurance-
Access Requirements

Students must have successfully graduated from high schools (or equals). The placements are done following the rules of Turkish Higher Education Council (YÖK) respect to the scores obtained from the nation-wide Student Selection and Placement (TYT). Student register to programmes on the days declared by the Rectorship Students should have earned a high school or an equivalent diploma and sufficient score on nation-wide Student Selection and Placement (TYT). Admission is based on the scores, according to the rules determined by Higher Education Council. For international students who will be accepted according to the National or International Exams, Quota and conditions are announced on our University’s website.

Conditions for SuccessStudents must successfully finish all courses and internships set by the program taking at least 120 ECTS credits in total, to be granted with the Bachelor's degree. Graduation eligibility is determined by academic average score. For this purpose, the sum of the weighted scores of all courses taken throughout the education is divided by the sum of ECTS values.
Progression Paths (Relationship Type)

By acquiring competence in Turkish and English as well as achieving considerable proficiency in translation, our graduates are well-equipped with the qualifications to work in any area involving language services and intercultural communication. Our graduates can work in numerous bodies including but not limited to translation agencies, localization companies, multi-national corporations, international organizations, firms that deal with foreign trade, governmental institutions such as The Ministry of Foreign Affairs, The Ministry of Culture and Tourism or Directorates of Foreign Affairs within municipalities, media institutions, embassies, touristic and cultural centers and attractions, subtitling and dubbing studios as translators, interpreters, editors, reviewers, foreign trade consultants, tourist guides, executive assistants and so on.

Legal Basis-
Validity Period (If Any)-
Url Open Address
Qualification Code

TR0030218727


Qualification Title
Applied English and Translation (English)

Awarding Body

Awarding Body Contact

Awarding Body Url

Orientation
Occupational

National Occupation Classification
-

EQF Level
5

TQF Level
5
The Qualification hasn't been included in TQF.

National Occupation Classification
-

Category
Main

Credit Value
120

Program Duration
2

Program Profile
-

Learning Environments
-

Description
  • Have theoretical knowledge about translation studies.
  • Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
  • Have knowledge about language and culture theories.
  • Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
  • Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
  • Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
  • Translate the texts with content integrity and correct concepts.
  • Edit the translated texts for content integrity and correction.
  • Use IT technology and softwares to work more effectively.
  • Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
  • Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
  • Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
  • Read continuously to improve themselves in English and terminology.
  • Translate consecutively in public using communication skills effectively.
  • Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
  • Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.

Key Competencies
-

Further Info

The success of a course is determined by the course grade. The course grade is obtained by evaluating the student's achievement in the semester and the final exam together with the midterm exams and term papers which are counted as midterm exams, applied studies, group work and similar studies. Students who fail to obtain a minimum score of 50 from the final exam will be considered as failures for all courses. In order to be successful, they must have at least 60 points at the end of the term or 2.27 GPA.


Quality Assurance
-

Access Requirements

Students must have successfully graduated from high schools (or equals). The placements are done following the rules of Turkish Higher Education Council (YÖK) respect to the scores obtained from the nation-wide Student Selection and Placement (TYT). Student register to programmes on the days declared by the Rectorship Students should have earned a high school or an equivalent diploma and sufficient score on nation-wide Student Selection and Placement (TYT). Admission is based on the scores, according to the rules determined by Higher Education Council. For international students who will be accepted according to the National or International Exams, Quota and conditions are announced on our University’s website.


Conditions for Success
Students must successfully finish all courses and internships set by the program taking at least 120 ECTS credits in total, to be granted with the Bachelor's degree. Graduation eligibility is determined by academic average score. For this purpose, the sum of the weighted scores of all courses taken throughout the education is divided by the sum of ECTS values.

Progression Paths (Relationship Type)

By acquiring competence in Turkish and English as well as achieving considerable proficiency in translation, our graduates are well-equipped with the qualifications to work in any area involving language services and intercultural communication. Our graduates can work in numerous bodies including but not limited to translation agencies, localization companies, multi-national corporations, international organizations, firms that deal with foreign trade, governmental institutions such as The Ministry of Foreign Affairs, The Ministry of Culture and Tourism or Directorates of Foreign Affairs within municipalities, media institutions, embassies, touristic and cultural centers and attractions, subtitling and dubbing studios as translators, interpreters, editors, reviewers, foreign trade consultants, tourist guides, executive assistants and so on.


Legal Basis
-

Validity Period (If Any)
-

Url
Open Address